Master i institusjonell oversettelse
Universidad de Alicante
Nøkkelinformasjon
Campus plassering
Alicante, Spania
Språk
Spansk, Engelsk, Fransk
Studieformat
Fjernundervisning
Varighet
2 semestre
Tempo
Fulltid, Deltid
Studieavgift
EUR 39 / per credit *
Søknadsfrist
Be om info
Tidligste startdato
Be om info
* kredittavgift første registrering: €39,27; kredittgebyr andre registrering og påfølgende: €62,79
Introduksjon
- Totalt studiepoeng : 60
- Tilbudte plasser : 90 plasser
- Kredittgebyr : €39,27 (første registrering); €62,79 (andre registrering og påfølgende).
- Undervisningsform : Online
- Undervisningsspråk : valenciansk, spansk, engelsk, fransk, tysk
- Studieretning : Kunst og humaniora
- Involvert fakultet : Fakultet for kunst
- Navn på undergraduate koordinator : María Lucía Navarro Brotons
- Program delt i fellesskap med : Kun undervist ved dette universitetet
Opptak
Læreplan
Bortsett fra obligatoriske moduler og opplæring, og en avsluttende arbeidsplassering, kan studentene velge mellom tre spor:
Mulige språkkombinasjoner:
Engelsk spansk
- Oversettelse av intellektuell eiendom (engelsk-spansk) - 5 studiepoeng.
- Oversettelse og tolking innen eksport og utenrikshandel (engelsk-spansk) - 5 studiepoeng.
- Svoren domstol og sosial tolking (engelsk-spansk) -5 studiepoeng - Delvis klasseromsbasert
- Komparativt juridisk språk (engelsk-spansk) - 5 studiepoeng.
fransk-spansk
- Immaterialrettsoversettelse (fransk-spansk) - 5 studiepoeng.
- Oversettelse og tolking innen eksport og utenrikshandel (fransk-spansk) - 5 studiepoeng
- Komparativt juridisk språk (fransk-spansk) - 5 studiepoeng
- Tolking for internasjonale organisasjoner (fransk-spansk) - 5 studiepoeng - Delvis klasseromsbasert
tysk-spansk
- Oversettelse av immaterielle rettigheter (tysk-spansk) - 5 studiepoeng.
- Oversettelse og tolking innen eksport og utenrikshandel (tysk-spansk) - 5 studiepoeng
- Komparativt juridisk språk (tysk-spansk) - 5 studiepoeng
- Tolking for internasjonale organisasjoner (tysk-spansk) - 5 studiepoeng – Delvis klasseromsbasert
Galleri
Programresultat
Det overordnede målet med denne mastergraden er å gi spesialistopplæring for fremtidige fagpersoner innen institusjonell oversettelse og tolking, som innebærer en dyp forståelse av den siste utviklingen i faget, både når det gjelder den faglige konteksten så vel som dens virkemåte. metodikk.